loading ...
loading...

2008-07-24 | 【转】天津方言,英语怎么说?

分享
话说有一位外国朋友在天津买东西,最后问:“How much?”一位大爷在旁边听完后,说道:“您老所(说)嘛?是问天津有嘛好吃的吗?那不叫‘好嘛吃’,那叫‘嘛好吃’,‘吃嘛好’,吃完了还要问‘好吃吗’……我告诉你,天津好吃的东西多了去了,有狗不理包子,十八街麻花……”

    当然,这仅仅是个笑话,但充分体现了咱天津话的幽默。那干脆利落还带着点儿挑衅意味的声调,加上生动有趣的方言俚语,充分体现了天津人爽朗、乐观、满不在乎的性格。可幽默归幽默,随着奥运会的临近,大量外国朋友和外地朋友会来到天津,我们光用“逗你玩儿”这样的天津话来接待,不仅不方便,有时还会闹出笑话。在此,语言学家谭汝为先生为100多条天津方言做了注解,并且请海军航空工程学院的英文教师王淑东做了英文翻译。

    熬鳔(biao):比喻人长时间持续于某一固定目标的状态。People involving in a certain thing for a long time

   拔闯:在冲突中公开为一方张目、助威,甚至直接参与争斗。Right wrongs and defends innocence in collision.

      棒槌:喻指外行。Laic

      包圆儿:也说“包了儿”,就是全部买下的意思。Buy out all the left stuff

      白眼儿:老年人对外孙子、外孙女的戏称。Daughter’s children

      白牌儿:戏称没有参加任何党派的人。Masses

      白话蛋:口若悬河,光说不练的人。Bosh

      不着调:说话办事靠不住。Broken reed

      倍哏(gen)儿:很幽默。Very interesting

  扯子:言行超过正常规范的年轻女子。Wanton

      刺儿头:好挑剔的人。 Prickly pear

      吃挂落(lao)儿:受连累,受牵连。    Being involved

      戳着:站着。Stand still

 D  大头:吃亏上当的人。Dupe

      大姐:对陌生女性的称呼。A term of address to a strange female

      大尾(yi)巴鷹:好大喜功,谎话连篇,性喜招摇的人。People who lied and preened oneselfall the time

      大了(liao):操办红白事的主持人。   Emcee for weddings and funerals

      大拿:执掌实权的、主事的人。Principal

      打镲(cha):开玩笑;也指戏弄人生,不负责任。Badinage or play with life

      的巴:随意谈话,絮絮叨叨。Garrulous

      捯饬(dao chi):打扮。Spit and polish

      得楞:对物品的修理。对人的惩治。   Repair or punishment

      大梨:吹嘘,言过其实。Exaggerator

      德性:指人品低劣或模样丑陋。Immoral person

      蹬罐:开玩笑时,在对方屁股上轻轻地踢一脚。Making jokes by gently kicking up other’s rear.

      大撒把:放手不管,任其行事。Drift 

      嘀咕:小声私语。Whisper 

 E   二哥:陌生成年男子。A term of address to a strange adult male

      二百五:说话离谱,总出洋相的人。Sucker

      二五眼:嘲讽专业技能差或知识不完备的人。 Shallow person

 F   翻呲(ci):翻脸争吵。Dispute

滚刀肉:比喻软硬不吃、很难对付的人。People would neither listen to reason or bow to force

    格涩:与众不同。Exceptional

    膈应:讨厌,腻味。Feel uncomfortable

    够戗:十分厉害的程度。也指难度大,没把握。Severely or difficult and risky

豁个儿:不管不顾,铤而走险。 Recklessly

    海了:数量极多。A large amount of 

    糊弄局:合谋玩手段,弄虚作假。Conspire with others to employ trickery

    会来事儿:善于察言观色,能说会道,讨人欢心。Ever-pleasing

  嚼情:口角、争吵。也指无理狡辩。Spat or quibble

    较劲儿:比力气,较量高低。Match against借光:礼貌语,用于向别人询问或请别人给自己方便的谦辞。Excuse me

 娄货:指不成器、不中用、没本事的人。Incompetent

    罗罗缸:一连串纠缠不清的麻烦事。Raveled

    力巴儿:外行或技术不熟练。Laborer or laic

    冷粘糕:比喻难以化解的亏心事儿。    Conscience-stricken things

    罗合:不三不四的结合,不清不白的关系。Dubious relationship

    老鼻子:数量非常大。Especially heavy

    撂旱地:对处于危难中的熟人抛开不管。   Abandon the friend in trouble

    瞭高儿:站在一边儿,袖手旁观。Stand by

    脸涩:面容严峻,不苟言笑,难以通融。Grim

M 码儿密:诡秘、暧昧、隐蔽的事Secrecy

    麻应:受外界刺激后,身体有像蚂蚁爬那样不舒服的感觉。Tingle

    满嘴食火:头脑发热,吹牛浮夸,满嘴胡话。Talking nonsense

    没眼眉:不识时务,不识趣,不能应变。Be insensible

蔫土匪:沉默而胆大的人。People who is usually silent while truly bold

    蔫损:不动声色地损害人。Do harm to people in private

    拿龙:本指自行车变形瓦圈的维修矫正;后比喻用拳脚教训人,迫使就范。Compel

    念山音:在旁边讽刺。Chop in sardonic remark nearby

Q  起腻:赖着不走或纠缠不休。Bothering

     穷沤:拿人找乐,寻开心。Make fun of

     擎好:自信必然成功,让人静待佳音。Just awaiting the news of my success

     齐活:工作完毕。 Finished

     起哄架秧子:在稠人广众中,许多人一起胡闹,用言语表达不满情绪。Bronx cheer

 S  尥货:不听话,顽皮淘气,惹是生非的人。 People who makes waves

      山药豆子:比喻性情怪僻、不讲情理的人。    Idols of the den

      耍单儿:孤身行动。Being alone

      说山:吹嘘、炫耀。Make a parade of

   听喝:听从安排和指使。At one’s disposal

      塌秧:无精打采,浑身没劲儿。Exhausted

 W 崴泥:陷入困境,事情难办。Terrible

      窝脖:碰钉子。Get the cheese

      五脊六兽:形容人的各种各样难受的心态与情貌。All kinds of distressed look

      歪脖蜡:沾不上边儿的亲戚,局外人。Distant relatives 

      惹惹:不办正事,瞎胡闹。 Fool around

  瞎摸海:说话水分大,办事不稳当,无知而乱闯的人。Unreliable person

      学摸:搜寻、寻找。Search for

      瞎掰:胡说八道。Puts his foot in his mouth

      现世报:损人作恶,最后自食恶果。Get a dose of one’s own medicine  

  妖讹:鬼点子,也指有悖于常理的事物。Bad ideas or something unusual

      腌浸:埋没、糟践。Cut to waste

      椽儿亮:识时务、会做人,会办事。   Thoughtful and considerate

      眼珠子:比喻最珍爱的人或最宝贵的东西。The apple of one’s eye

   坐地炮:性情蛮横而惯常谩骂打架的中年妇女。Virago

      栽面:不光彩,丢面子。Lose face

      招欠:言语、行动惹是生非。

      Get in trouble because of one’s own words and actions

      找乐:开玩笑,取乐。Tease

      绉(zhou)巴:形容皱纹多,不舒展。比喻不苟言笑,待人冷淡,缺乏亲和力的人。

      As grave as a judge

     恣(zi)葳(wei):不认错,不服管,胡搅歪理。Persist in one’s error

     挣威:用力摆脱束缚。Struggle

     糟改:讽刺、挖苦、戏弄。Satirize 

     坐劲:全力支持,做坚强后盾。To give full support

     找病:比喻自寻苦恼,自找麻烦。

     Waste a sleeping wolf

分享 分享 |  评论 (6) |  阅读 (?)  |  固定链接 |  类别 (拿来主义) |  发表于 22:47
搜狐博客温馨提示:搜狐博客官方不会要求参加活动的各位博友缴纳任何的手续费用。请勿轻信留言、评论中的中奖信息,更不要拨打陌生电话及向陌生帐户汇款,谨防受骗!识别更多网络骗术,请 点击查看详情
正在读取评论信息...
您还未登录,只能匿名发表评论。或者您可以 登录 后发表。
 
  *中国人爱国心,搜狗输入法爱国主题皮肤下载>>
表  情:
加载中...
回复通知: 同时用小纸条通知对方该回复